風來之西林系列是難度極高,游戲性極高的優秀作品,歷代FAMI通評分白金殿堂的名譽之作,其魅力不可言傳,只有玩家親自體會才能明白。可玩千次而不膩,是游戲的宣傳標語。很多新手以為,阻礙自己融入游戲的是語言不通,這是誤解,西林系列從來都不是能看懂就能通關的。希望本漢化作品能夠給未玩過西林系列的玩家一個引導,將你帶入風來的世界,這也是我們漢化這部作品的心愿。
■中文名稱:不可思議的迷宮 風來之西林DS
■游戲原名:Mysterious Dungeon: Shiren the Wanderer
■廠商:Chunsoft
■游戲類型:角色扮演
■ROM大小:512Mbit
■文件大小:35.72M
本ROM只供技術交流或測試之用,請支持廠商原正版游戲,勿用作商業用途
請于下載后的24小時內刪除,否則由此產生的一切后果與本站無關。
【西林DS的漢化歷程】
DS上西林漢化的最大惡夢,是字庫的破解,《風來之西林DS》漢化工作從游戲發售之時立項(2006年12月),星組破解絕世愛笑導出文本,經研究字庫發現,擴容有很大難度,字數超出限制就會白屏,暫時還無法解決。Kenyo堅信隨著技術的發展,最后肯定能征服這個難題,于是翻譯工作正常展開。當時漢化組有幸邀請到了對任系游戲及西林系列都很有研究的游戲達人huya加入漢化。在兩位強力西林粉絲Kenyo與huya,再加上星組翻譯我愛喵喵的合力之下,翻譯后的第一版文本相當優秀,幾乎不需要潤色,當時是2007年的春天。后來,在字庫破解毫無進展的情況下,漢化被迫暫停。
為免漢化就此夭折,2007年下半年,漢化組先后聯系了當時在漢化界比較活躍且對DS破解經驗豐富的shikeyu、Pluto、九村等人,請求協助解決字庫難題。三位大俠都愿意出手相助,可惜天意弄人,字庫的頑石還是紋絲不動,在此漢化組對以上三位破解的努力表示萬分感謝。
既然字庫擴容沒進展,剩下就只有減字一途了,原則是“能讀懂就行”,組內潤色成員歷盡努力依然沒有把文本減到字庫限制的字數,但文本早已面目全非,根本就徹底浪費了原來的苦心翻譯,就算最后弄出來比翻譯機強一點,漢化組也是不允許這種作品發布的,于是漢化再次暫停了很長很長一段時間。有不少玩家呼吁出個道具漢化版也行,其實,由于字庫限制,道具漢化版是沒辦法弄的,不然的話,劇情文本及其他信息就全是亂碼了。
幸運女神沒有遺忘西林粉絲,天使組的破解Crystal猶如跌落凡間的天使,為漢化組帶來了光明和希望。經過研究,字庫成功破解了,漢化取得了重大進展!所有的漢化人員都非常開心,配合Crystal修正文本的小錯誤,導入,測試。游戲的測試先后經歷了三輪,內部測試版本編號已到V3.5版,目的在于盡可能修正已知的錯誤,保證質量。當然未修正的錯誤還是會存在的,希望玩家將錯誤的地方反饋給我們,在今后的版本修正。
西林DS2、西林4這兩作的字庫跟西林DS是一脈相承的,至于會不會去漢化,請大家留意最新情報了,最后感謝所有關注本漢化作品的玩家,祝你們玩得愉快。
《風來之西林DS》漢化版漢化陣
總指揮:Kenyo
破解:Crystal 絕世愛笑
翻譯:Kenyo huya 我愛喵喵
潤色:Sonic0079 西林迷 カエル
測試:路人甲 Aisht 孤冷之影 澤華
【漢化說明】
1、所有圖片均未漢化,包括片頭圖片,上屏大地圖迷宮名圖片等,下屏的迷宮名圖片也只是簡單漢化并未作美化。
2、文本漢化率99.9%,剩下少量散亂的因各種原因未翻譯完全的句子。希望大家把所發現的未翻譯的地方或錯誤反饋給我們,在今后的版本修正。
3、字體因為字庫字模的關系,某些說明畫面里看起來會有點擠,不影響閱讀。
4、漢化保留了日文字符,救助系統沒有變動,直接使用日文,支持與日文版的WI-FI救助以及咒文救助。
5、白紙卷物的書寫暫時沒有好的解決方法,只能寫日文,ROM壓縮包內附帶白紙寫法。
6、由于未識別道具名稱所用字大部分比較生僻,在字庫減字的影響下,翻譯并不忠于原作,當然這個是無關緊要的。
7、漢化測試人員已采用多種燒錄卡進行測試,請更新內核至最新以確保無問題。模擬器請使用DeSmuME 0.9.6以上版本,這是目前唯一能完美模擬DS上所有西林作品的模擬器。
8、ROM壓縮包內附帶日文版西林DS的資料,目前沒有將這些資料轉換成對應漢化版的打算,請在熟悉漢化版入門之后,轉玩日文版。
【游戲畫面】